আজ Descriptive English এ বিভিন্ন ধরনের writing এর ক্ষেত্রে খুব সহজেই ব্যবহার করতে পারো এমন একটি সুন্দর phrase এর ব্যবহার তোমাদের সাথে শেয়ার করবো ।
☑️ চলো দেখে নেয়া যাক সেই phrase টি কি-
“Take a wrecking ball” মানে হলো ধ্বংস করে দেওয়া / গুঁড়িয়ে দেওয়া / সম্পূর্ণ ভেঙে ফেলা (সরাসরি বা পরোক্ষভাবে)।
☑️ এবার কিছু trabslation দেখে নেই, তাহলে বুঝতে সুবিধা হবে আমাদের ।
1. The new policy takes a wrecking ball to workers’ rights.
👉 নতুন নীতিটি শ্রমিকদের অধিকারের উপর ধ্বংসের হাতুড়ি চালাল।
2. He took a wrecking ball to their friendship with his harsh words.
👉 তাঁর কঠিন কথাগুলি তাঁদের বন্ধুত্বের উপর গুঁড়িয়ে দেওয়ার মতো প্রভাব ফেলল।
3. Corruption has taken a wrecking ball to the country’s economy.
👉 দুর্নীতি দেশের অর্থনীতির উপর সম্পূর্ণ ধ্বংস ডেকে এনেছে।
☑️ এবার কিছু সমগোত্রীয় meaning প্রকাশ করে এবং প্রায়শই সংবাদপত্রে ব্যবহৃত হয়, এরকম কিছু phrase এর list তোমাদের সাথে শেয়ার করছি-
1. Tear something to shreds – কোনো কিছুকে টুকরো টুকরো করে দেওয়া / ধ্বংস করা
2. Rip apart – ছিঁড়ে ফেলা / ধ্বংস করে দেওয়া
3. Bring crashing down – জোর করে ভেঙে ফেলা / ভেঙে ধস নামানো
4. Blow to smithereens – উড়িয়ে দেওয়া / গুঁড়িয়ে দেওয়া
5. Shatter into pieces – ভেঙে টুকরো টুকরো করা
6. Reduce to rubble – ধ্বংসস্তূপে পরিণত করা
7. Break to bits – খণ্ডবিখণ্ড করে দেওয়া
8. Knock to the ground – মাটিতে ফেলে ধ্বংস করা
9. Crush underfoot – পদদলিত করে ধ্বংস করা
10. Level to the ground – মাটির সাথে মিশিয়ে দেওয়া
আশা করি আজকের আলোচনা তোমাদের কাজে লাগবে, যাদের পড়া হয়ে যাবে তারা Done লিখো ।
——————————————–
আমাদের Objective এবং Descriptive English-এর পেইড ব্যাচে ভর্তি হতে নিচের ফর্মটি পূরণ করুন:


